Выбрать шрифт
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Красу твою любивших мне не счесть, Любил кто искренне, кто лгал не разочту; Но что
Другие цитаты
Не всякая пустота требует заполнения.Уильям Батлер Йейтс:
Будь у меня в руках небесный шёлк, Расшитый светом солнца и луны... Прозрачный, тусклый ил
Had I the heavens’ embroidered cloths, Enwrought with golden and silver Будь у меня небеснЮрий Антонов:
Лунная дорожка блистает серебром, Она идет за мной, как след за кораблем! Лунная дорожка б
I am of Ireland, And the Я родом из Ирландии, Святой земли Ирландии, - Звал голос нежный иУильям Батлер Йейтс:
О дитя, иди скорей В край озер и камышей За прекрасной феей вслед - Ибо в мире столько гор
И взгляд не взгляда ищет щель в броне, И мы стоим в звенящей тишине, Как совокуп
Не отдавай Перевод: Григорий Кружков.Джордж Гордон Байрон:
Конец! Всё было только сном. Нет света в будущем моём. Где счастье, где очарованье? ДрожуФёдор Иванович Тютчев:
Я встретил вас и все былое В отжившем сердце ожило; Я вспомнил время золотое - И с