Взялась уродка подражать красотке - Перевод с китайского и комментарии С. А. Торопцева. Комментарий: Излагая целый ряд легендарных сюжетов, Ли Бо показывает свой эстетический идеал - как бы «от противного», утверждая бесцельность, непригодность, бесполезность тех творений, в которых не соблюдалась каноническая нормативность и авторов заботила лишь форма, но не содержание и целевое назначение. В идеале, по мысли Ли Бо, они должны быть гармонично созвучны, как в забытых, по его мнению, к тому времени древних Одах из «Канона поэзии».
Другие цитаты
Чиполлино:
На каждого мудреца — девять грамм свинца.Сыны Анархии:
Встав на путь мести за близких, ты сталкиваешь личное правосудие с общественным и божествеСыны Анархии:
Трудно не испытывать ненависти к людям, вещам, учреждениям, когда они ломают твой дух и раСыны Анархии:
Каждый день ты открываешь коробку. И только от тебя зависит, будет это подарок или гроб...Лицо для Сумасшедшей принцессы:
Вот так всегда и получается, что с женщиной, без которой невозможно жить, жить попросту неСыны Анархии:
Тот, кто знает, что уже мёртв, самый опасный.Сыны Анархии:
Джекс, зачем ты это делаешь? Чтобы жизнь была прекрасна.Хлеб с ветчиной:
Возникала иллюзия, что жизнь прекрасна.Сыны Анархии:
Всевышний может спасти и вас, избавить от всех прегрешений! Благодарю за р