Не помню — кто из моих приятелей обронил после первого занятия : «Как вообще сознание русскоязычного человека может воспринять язык, на котором неприлично звучущее слово «ялда» означает «девочка»? Что там «ялда», доложу я вам! Что там невинная «ялда», повторяю, если наш преподаватель каждые три минуты бодро повторяет непристойное слово «схуёт», от которого напрягается и переглядывается вся группа. Вдруг она прервала свою речь, по-видимому заподозрив, что мы не все понимаем. — Как будет по-русски «схуёт»? — спросила она на иврите, оглядывая класс. Повисло секундное молчание и один из учеников, пожилой доктор исторических наук, сказал в тишине мрачно: — Да так и будет... Впоследствии выяснилось, что Хана рассказывая о непростой жизни в этой стране, просто советовала всем нам хорошенько изучить свои права (они же «схуёт») с тем, чтобы во всеоружии вступить в борьбу с пресловутым чудовищем — вездесущей израильской бюрократией.
из книги Я не любовник макарон, или Кое-что из иврита
Другие цитаты
Сыны Анархии:
Страх меня бережет, а жадность меня страхует.Бруно:
Работа модели. Многие думают, что это просто, но это есть самый сложный работа в мИдеальная парочка:
Сначала надо закончить работу, а потом вернуться к глупостям.Чёрный обелиск:
— Я работаю до пяти, а потом репетирую одного идиота. — По какому предмету? По идиотизму?Поющий принц: реально 1000% любовь:
Свет во тьме зарождает, в пустыне цветы распускает, душу в небе парить заставляетАлхимик:
Большинству людей изменяет мужество. На языке пустыни это называется Умереть от жаж