Его розовый костюм — дурацкое фатовское тряпье — красочным пятном выделялся на белом мраморе ступеней, и мне припомнился тот вечер, три месяца назад, когда я впервые был гостем в его родовом замке. Сад и аллея кишмя кишели тогда людьми, не знавшими, какой бы ему приписать порок, — а он махал им рукой с этих самых ступеней, скрывая от всех свою непорочную мечту.
Другие цитаты
Роберт Бёрнс:
Любви не знавший дуралей Достоин сожаленья.Мельница:
Говори-гуляй, Москва, да за околицу не выходи, Гори-пылай, Москва, высоко кружат гуси-лебеКаролина Карловна Павлова:
Москва! Москва! что в звуке этом? Какой отзыв сердечный в нем? Зачем так сроден он сТекст:
Ему Москва, ей тоска.Мельница:
Ты мой бессмертный брат, а я тебе сестра.Мельница:
И чтоб забыть, что кровь моя здесь холоднее льда, Прошу тебя налей еще вина.Кондратий Федорович Рылеев:
«Куда ты ведешь нас?... не видно ни зги! - Сусанину с сердцем вскричали враги: - Мы вязнемМастер сглаза:
Итак, что я здесь делаю? Меня похитили с целью выкупа. Идиоты. Дальше.Домашняя работа:
— Я не понимаю, что я здесь делаю. — Никто этого не понимает. По крайней мере, ты в этом п